(Nu este perfect, din cauza schimbărilor minore de distribuție și a unei sincronizări imperfecte la început, dar este cald, familiar și sincer amuzant.) Concluzie: O ploaie de meteoriți cu glas de acasă Dacă ai copii mici, dacă ești nostalgic sau pur și simplu vrei să vezi un film de weekend fără să citești subtitrări, Epoca de Gheață: Ploaie de Meteoriți dublat în română este alegerea corectă. Este genul de dublaj care nu te face să simți că pierzi ceva – dimpotrivă, te face să te simți ca acasă.
În 2016, a venit momentul celui de-al cincilea titlu: (sau, pe românește, Epoca de Gheață: Ploaie de Meteoriți ). Întrebarea pe care și-au pus-o mulți fani a fost: Cum sună dublajul în română după atâția ani? Și, mai ales, ce s-a schimbat?
Dacă ești un copil (sau un părinte) al anilor 2000, franciza Epoca de Gheață este mai mult decât o serie de filme de animație – este o parte din copilărie. De la primul „S-a făcut omida!” rostit de Sid, până la aventurile epice cu Scrat și ghinda lui blestemată, românii au îmbrățișat această franciză cu o căldură aparte.
Iar pentru Scrat? Ei bine, Scrat nu are nevoie de cuvinte. Are nevoie de ghindă. Și, din fericire, ghinda sună la fel în orice limbă.